" the text, all the text, nothing but the text "

" the text, all the text, nothing but the text " - French-Italian/Italian-French

 

The "motto" that my  teacher of French, at "La Sapienza", Rome University, has left to us students, is a truism:

But, contrary to what one might think, this doesn't mean that "one has to translate word by word", but rather that "nothing should be omitted of the original text and nothing should be introduced  in the original text".

 

ENRICO PAOLETTI

ENRICO PAOLETTI - French-Italian/Italian-French

I translate indifferently from Italian into French and from

French into Italian as I did all my studies in Italy and worked,

also as a translator, for all of my career, between Monaco and

France. 

I started working as a freelancer after retiring and registered with

"proz.com" in December 2009.

 

 In May 2012, I have been appointed "Certified Pro".

 

 Among other subjects, I studied Private law,

Public law, Constitutional, Administrative and

Labour law, as well as Economics, Public

Accountancy, Monetary and Financial Politics.

 

 I have cooperated with companies such as Riva

(pleasure boats), FERRARI (cars), ITALCANTIERI

(shipyard), BP (oil), and MINEA (space saving appliances).

 

AREAS OF EXPERTISE

AREAS OF EXPERTISE - French-Italian/Italian-French

LEGAL TRANSLATIONS, CONTRACTS, REAL ESTATE, CIVIL ENGINEERING,BUILDING

ENVIRONMENT/ECOLOGY, JOURNALISM,MILITARY DEFENCE, BOATING, TOURISM & TRAVEL

-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*

                               What they say about me:

 - Translation Agency - Casablanca, 20060, Maroc : Excellent translator : very professional, reliable, easy

communicator. I will work with him again in the future with great pleasure.

 *-*-*-*-*-*

 - Agence de Traductions - Bordeaux 33610, France : Du bon travail, professionnel et sympatique.

 *-*-*-*-*-*

 - Agenzia di Traduzioni - Como, Lombardia, Italie : Ottima collaborazione. Grazie, Enrico.

 *-*-*-*-*-*

 - Tuttostoria - Ermanno Albertelli Editore Parma Italia : Good timing - good translation.

 *-*-*-*-*-*

 - Agence de Traductions - Toulouse 31000 France : Delivered on time, good communication

 *-*-*-*-*-*

 - Cabinet de Consulting - Luxembourg: High quality and professional work delivered within

    deadline, very good price/quality ratio.

 *-*-*-*-*-*

 - Agenzia di Traduzioni - Milano Italia : Puntuale e preciso. Collaboreremo stabilmente in futuro.

 

                                      SAMPLE TRANSLATION: ITALIAN INTO FRENCH

Italian

Usa, la diagnosi di Fauci: "Un evento alla Casa Bianca, il super diffusore del virus"

Alla manifestazione organizzata dal presidente degli Stati Uniti in onore della giudice Barret non furono osservati i distanziamenti e utilizzate le mascherine. In quell'occasione si infettarono anche la First Lady, due senatori e numerosi funzionari.

L'evento ospitato dalla Casa Bianca in occasione della nomina di Amy Coney Barret come giudice della Corte Suprema è stato un "super diffusore" di contagio da coronavirus. Lo ha dichiarato alla Cbs Anthony Fauci, il virologo membro della task force di Washington contro la pandemia.

Interpellato sullo scarso rispetto delle norme sul distanziamento sociale e sul mancato utilizzo di mascherine alla Casa Bianca, Fauci ha risposto che "i dati parlano da soli; abbiamo avuto un evento super diffusore alla Casa Bianca. In quell'occasione le persone non rispettarono il giusto distanziamento e non indossarono le mascherine".

Durante l'evento, il presidente degli Stati Uniti, Donald Trump, la First Lady Melania e almeno 11 persone, tra cui due senatori, l'addetto stampa della Casa Bianca, l'ex consigliere Trump Kellyanne Conway e altri funzionari della Casa Bianca, sono stati contagiati dal Covid-19.

Il virologo americano ha anche commentato sulla Cbs News le dichiarazioni di Donald Trump a proposito del Regeneron, definito un "rimedio": "Penso che dipenda davvero da cosa si intende per rimedio, perché quella parola crea molta confusione"

Il direttore dell'US Institute of Infectious Diseases ha poi aggiunto:  "Abbiamo buoni trattamenti per le persone con malattie gravi che sono ricoverate in ospedale" elencando diversi farmaci già testati in studi su migliaia di pazienti, come l'antivirale remdesivir e il corticosteroide desametasone, che sono stati prescritti al Presidente americano. Ma si è mostrato più cauto nei confronti dei trattamenti con anticorpi "monoclonali", come quello sviluppato dalla società americana di biotecnologie Regeneron, elogiata dal presidente, o dal gruppo farmaceutico Eli Lilly. "Si mostrano promettenti negli studi clinici, ma nel complesso la loro efficacia o sicurezza non è stata ancora dimostrata", ha affermato Anthony Fauci.

Trump si è sempre mostrato scettico su misure come l'uso delle mascherine e il lockdown per combattere la diffusione del Covid-19 che ha ucciso più di 213.000 persone negli Stati Uniti. Il tycoon ha prospettato la disponibilità di un vaccino, anche se i ricercatori affermano che sia improbabile che ciò accada prima del prossimo anno.

Trump ha deciso di far slittare a lunedì il suo comizio in Florida, ma ha organizzato un evento oggi alla Casa Bianca mentre il faccia a faccia con Biden, previsto per settimana prossima, è stato annullato per un "disaccordo sul format" scrive il Washington Post.

Il presidente che era stato ricoverato per il Covid-19 è stato dimesso dall'ospedale lunedì dopo tre notti. Intervistato da Fox News ha detto di essersi sentito debole ma di non aver avuto problemi respiratori. Non ha invece chiarito se il test effettuato venerdì abbia dato un responso positivo o negativo.

 

French

Usa, le diagnostic de Fauci: "Un événement à la Maison-Blanche, le super diffuseur du virus"

Lors de la manifestation organisée par le président des États-Unis en l'honneur de la juge Barret, les distanciations n'ont pas été respectées et les masques ont n'ont pas été utilisés. À cette occasion, la Première Dame ainsi que deux sénateurs et de nombreux fonctionnaires ont également été infectés.

L'événement organisé par la Maison-Blanche à l'occasion de la nomination d'Amy Coney Barret au poste de juge de la Cour suprême a été un "super diffuseur" de l'infection du coronavirus. C'est la déclaration faite à la CBS par Anthony Fauci, le virologue membre du groupe de travail de Washington contre la pandémie.

Interrogé sur le non-respect des règles de distanciation sociale et le non-usage des masques à la Maison-Blanche, Fauci a répondu que "les chiffres parlent d'eux-mêmes, nous avons eu un événement super diffuseur à la Maison-Blanche. À cette occasion, les gens n'ont pas respecté la bonne distanciation et ne portaient pas de masque".

Au cours de l'événement, le président américain Donald Trump, la Première Dame Melania et au moins 11 personnes, dont deux sénateurs, l'attaché de presse de la Maison-Blanche, l'ancienne conseillère de Trump Kellyanne Conway et d'autres responsables de la Maison-Blanche ont été infectés par le Covid-19.

Le virologue américain a également commenté les déclarations de Donald Trump à la CBS New à propos du Regeneron, défini comme un "remède": "Je pense que cela dépend vraiment de ce que l'on entend par remède, car ce mot crée beaucoup de confusion"

Le directeur de l'Institut américain des maladies infectieuses a ensuite ajouté : «Nous avons de bons traitements pour les personnes atteintes de maladies graves qui sont hospitalisées» et il a nommé plusieurs médicaments déjà testés dans des études sur des milliers de patients, comme l'antiviral remdesivir et le corticostéroïde dexaméthasone, qui ont été prescrits au président américain. Mais il s'est montré plus prudent à l'égard des traitements aux anticorps «monoclonaux», comme celui développé par la société américaine de biotechnologie Regeneron, élogié par le président, ou par le groupe pharmaceutique Eli Lilly. «Ils sont prometteurs dans les essais cliniques, mais dans l'ensemble leur efficacité ou leur innocuité n'ont pas encore été prouvées», a déclaré Anthony Fauci.

Trump a toujours été sceptique à l'égard de mesures telles que l'utilisation du masque et le confinement pour lutter contre la propagation du Covid-19 qui a tué plus de 213.000 personnes aux États-Unis. Le magnat a annoncé la disponibilité d'un vaccin, bien que les chercheurs disent que cela ne se produira probablement pas avant l'année prochaine.

Trump a décidé de reporter son rassemblement en Floride à lundi, mais a organisé un événement aujourd'hui à la Maison-Blanche tandis que le face-à-face avec Biden, prévu pour la semaine prochaine, a été annulé en raison d'un "désaccord sur le format" écrit le Washington Post.

Le président, qui avait été hospitalisé pour le Covid-19, est sorti de l'hôpital lundi après trois nuits. Interviewé par Fox News, il a déclaré qu'il s'était senti faible, mais qu'il n'avait eu aucun problème respiratoire. Il n'a cependant pas précisé si le test effectué vendredi a donné une réponse positive ou negative.

CONTACT AND OTHER DETAILS

CONTACT AND OTHER DETAILS - French-Italian/Italian-French

 

For any information about

my services or to request

a free quotation, please feel

free to contact me at the

following address:

 

PAOLETTI.ENRICO@GMAIL.COM

 

My profile on the site "proz.com"

 

My position in the PROZ ranking of French to Italian

Translators

 

My position in the PROZ ranking of Italian to French

Translators

 

My site in French for French to Italian and Italian to

FrenchTranslations

 

My site in Italian for French to Italian and Italian to

French Translations

 

SOME TRANSLATIONS CARRIED OUT

SOME TRANSLATIONS CARRIED OUT - French-Italian/Italian-French

LEGAL TRANSLATIONS

 Translation Agency - Stirling FK9 4NF United Kingdom - IT->FR 1223 words

 - Rome Chamber of Commerce, Industry, Craft and Agriculture - Company Registration Office - Ordinary section Certificate of registration - Company Identifying data.

*-*-*-*-*

 Translation Agency - Kirchheim (Baden-Württemberg - RFA) - FR->IT 2376 words

 - General Conditions of the Special Offer "Welcome at DELL". 

 *-*-*-*-*

Agency- Stirling (United Kingdom) - IT->FR - 1923 words

 - Chamber of Commerce registration certificate

 *-*-*-*-*

 Agency - Casablanca (Morocco) - FR->IT - 5866 words

 -Memorandum of agreement for a loan granted

 *-*-*-*-*

 Agency - Luxembourg - IT->FR - 2237 words

 - Bill of sale for an apartment

 *-*-*-*-*

 Agency - Paris (France) - FR->IT – 3013 words

 - Summons to the hearing for a summary judgment

 *-*-*-*-*

 Agency - Venice (Italy) - IT->FR – 5285 words

 - Summons to a court hearing

 *-*-*-*-*

 Agency - Bordeaux - (France) - FR->IT – 9932 words

 - Summons to a court hearing

 *-*-*-*-*

 Agency - Bucharest (Romania) - IT->FR – 3604 words

 Complaint and lawsuit

 *-*-*-*-*

 Agency - Bordeaux - (France) - FR->IT - 2357 words

 - Special conditions for a "Search Engine Optimisation Contract"

 *-*-*-*-*

 Hair Product Company - Marseille (France) - FR->IT - 1872 words

 - Exclusive supply contract

 *-*-*-*-*

 Agency - Milano (Italy) - FR->IT – 3753 words

 Service contract

 *-*-*-*-*

 Private Client - Luxembourg - FR->IT - 1126 words

 - Sentence of a judge supervising a guardianship

 *-*-*-*-*

 Web Gold Purchase Company - Paris (France) - FR->IT - 6072 words

 Sentence of Paris Superior Court

 *-*-*-*-*

 Agency - Cagliari (Italy) - IT->FR - 7222 words

 Sentence of Cagliari Court, Preliminary Investigations Judge

 *-*-*-*-*

 Agency - Milano (Italy) - FR->IT - 5391 words

 - Rennes Court of Appeal judgement

 *-*-*-*-*

 Agency - Paris (France) - FR->IT - 1918 words

 - Summons to the hearing for a summary judgment of the Paris Commercial Court

 *-*-*-*-*

 Law Firm - Milano (Italy) - IT->FR - 1366 words

 Order of Novara Court of First Instance

 *-*-*-*-*

 Agency - Paris (France) - FR->IT - 3285 words

 - Photography contest regulations

 *-*-*-*-*

 Private Client - St. Raphaël (France) - IT->FR - 5462 words

 Management regulation for a Marina

 *-*-*-*-*

 Agency - Innsbruck (Austria) - IT->FR - 3000 words

 - Executive decision of Brescia province concerning waste disposal and recovery

 *-*-*-*-*

 Private Client - Villefranche (France) - IT->FR - 1271 words

 - Appointment deed of a real estate expert

 *-*-*-*-*

 Agency - Innsbruck (Austria) - IT->FR - 5835 words

 - Veneto Regional Council Decree for renewing an authorisation concerning waste disposal and recovery

 

 CIVIL ENGINEERING TRANSLATIONS

 

Translation Agency - Saluzzo (Italy) - IT->FR 2435 words

 - Firm specialised in manufacturing summer/winter air-conditioning equipment in quality and luxury properties.

 

*-*-*-*-

Translation Agency - New Delhi (India) IT->FR 3200 words

 - Technical specification for installation and filling of equipments using hybrid thermo-voltaic solar modules. 

*-*-*-*-* 

Translation Agency - Saluzzo (Italy) - IT->FR 1017 words

 - Custom decoration solutions for public establishments and shops. 

*-*-*-*-*

Popular restaurant in Barcelona (Spain) - IT->FR - 2.788 words

- Beverage machine operating manual.

*-*-*-*-*

Agency - Lecce (Italy) - IT->FR - 3988 words

- Building site security plan

*-*-*-*-*

Agency - Bordeaux - (France) - FR->IT - 1873 words

- Defibrillator protection cabinet

*-*-*-*-*

Agency - Vicenza - (Italy) - IT->FR - 1561 words

- Description of a qualified company in mechanical and metalwork fabrication

*-*-*-*-*

Agency - Bordeaux - (France) - FR->IT - 2045 words

- Swimming pool protection barrier

*-*-*-*-*

Agency - Milano (Italy) - FR->IT - 5292 words

- Alpine tunnel technical specifications for the construction of a security gallery

*-*-*-*-*

Agency - Milano (Italy) - FR->IT - 3764 words

- Security operating manual for self-propelled work equipment

*-*-*-*-*

Agency - Lecce (Italy) - IT->FR - 5678 words

- Construction of a new building through juxtaposition of prefabricated modules

*-*-*-*-*

 Engineering company - Milano (Italy) - IT->FR - 1896 words

- Estimate for engineering, installation & start-up of prefabricated structures

*-*-*-*-*

Agency - Nuova Delhi (India) IT->FR - 3200 words

- Installation and filling of hybrid solar modules technical specifications

*-*-*-*-*

Agency - Genova (Italy) IT->FR 1958 words

- Consortium of land transport cooperatives with national & international coverage

*-*-*-*-*

Craft Firm - Viterbo (Italy) - IT->FR - 2632 words

- Company that makes & markets plaster products

*-*-*-*-*

Agency - Vicenza - (Italy) - IT->FR - 2645 words.

- Multi-media kiosk for electric vehicle recharging, WIFI access point, energy-saving, low-emission lighting

*-*-*-*-*

Graphic Designer - Gex (Ain France) - FR->IT - 4192 words

- Web site for jewellery with magnetic stone that activate vital energy

*-*-*-*-*

Agency - Vicenza - (Italy) - IT->FR - 3080 words

- Use of cookies information & similar technologies for a net proceedings proper operating

 

 MILITARY HISTORY TRANSLATIONS

 Publishing Company - Parma (Italy) - FR->IT - 20197 words.

 - Vietnam war 1956-1975; Ho Chi Minh trial, Vietnam popular Army; Vietnam Republic Army; South-Vietnam Liberation Army, i.e. Viet-Cong; South Vietnam Liberation National Front; The New Strategy (1965-1967); Tet Offensive

 *-*-*-*-*

 Publishing Company - Parma (Italy) - FR->IT - 26931 words

 - Desert Shield / Desert Storm, the Gulf War

 *-*-*-*-*

 Publishing Company - Parma (Italy) - FR->IT - 28291 words

 - Allied landing in Normandy June '44; US Rangers; Soldiers of the Big Red One; German paratroopers; Waffen SS; Hitlerjugend; Tiers Liberation, August '44; Falaise pocket, August '44.

 

 BOATING TRANSLATIONS

 

Agency - Orsay (France) - FR->IT - 2816 words 

Descriptive text of 2 fiberglass hull sailboats of a well-known French shipyard 

*-*-*-*-* 

Shipyard - Baia (Napoli Italy) - IT->FR - 5875 words

 Descriptive text of 3 fiberglass hull motorboats of 33', 44' and 58' 

 

ENVIRONMENT, TRAVEL AND TOURISM TRANSLATIONS

 

 Agency - Venice (Italy) FR->IT - 30.237 words 

- Website of an Hotel chain in the Caribbean's, cottages, Spa, swimming-pools, Fitness, trekking, kayak, spear fishing etc.

 *-*-*-*-*

 Agency - Bucharest (Romania) - FR->IT - 1300 words

 - Tourism-related report about Provence: Aix, Marseille, Cassis, the Calanques, the Camargue, the Alpilles, the mountain Sainte Victoire, the Baux of Provence.

 *-*-*-*-*

 Agency - Clermont Ferrand (France) - FR->IT - 19.942 words

 - Joint-venture environmental protection project between Corsica, Sardinia, Liguria and Tuscany.

 *-*-*-*-*

 Agency - Innsbruck (Austria) - IT->FR - 2070 words

 - Table of waste included in the "Waste Management Protocol" authorised in a open air dump-yard

 *-*-*-*-*

 Government Authority for Culture - Paris (France) - FR->IT – 10076 words

 - Project of the exhibition "One Trillion of Ants" held in Paris at the "Palais de la Découverte" from 15 October 2013 to 24 August 2014.

 

-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-

FRENCH-ITALIAN LEGAL TRANSLATIONS, FRENCH-ITALIAN REAL ESTATE TRANSLATIONS, FRENCH-ITALIAN CIVIL ENGINEERING TRANSLATIONS, FRENCH-ITALIAN ENVIRONMENT TRANSLATIONS, FRENCH-ITALIAN BOATING TRANSLATIONS, FRENCH-ITALIAN BULDING TRANSLATIONS, FRENCH-ITALIAN ENVIRONMENT TRANSLATIONS, FRENCH-ITALIAN TOURISM & TRAVEL TRANSLATIONS, FRENCH-ITALIAN MECANICS TRANSLATIONS, FRENCH-ITALIAN ECONOMICS TRANSLATIONS, FRENCH-ITALIAN FINANCIAL TRANSLATIONS, FRENCH-ITALIAN MARKETING TRANSLATIONS, FRENCH-ITALIAN MILITARY/DEFENSE TRANSLATIONS, FRENCH-ITALIAN LITERATURE TRANSLATIONS, FRENCH-ITALIAN ARCHEOLOGY TRANSLATIONS, FRENCH-ITALIAN RELIGION TRANSLATIONS, FRENCH-ITALIAN POLITICS TRANSLATIONS, FRENCH-ITALIAN INSURANCE TRANSLATIONS, FRENCH-ITALIAN JOURNALISM TRANSLATIONS, FRENCH-ITALIAN POPULAR SCIENCES TRANSLATIONS.